블로그 이미지
두광박사의 생각하는 간식
하나님을 알아가고 하나님이 삶이 되기를 원하는 나를 찾아가는 순례자

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Notice

2021. 12. 26. 15:50 성경 밥상/에베소서

죄에서의 구원은 하나님의 선물

1 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다

  Καὶ ὑμς ντας νεκρος τος παραπτώμασιν κατας μαρτίαις μν,

  너희의 실족(허물 παραπτώμασιν)과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다

2 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라

  ἐν ας ποτε περιεπατήσατε καττν αἰῶνα τοκόσμου τούτου, καττν ρχοντα τς ξουσίας τοῦ ἀέρος, τοπνεύματος τονν νεργοντος ν τος υος τς πειθείας·

  너희가 그때에 그것들 안에서 이 세상의 풍조를 따라 활보하며(περιεπατήσατε-아오리스트 행하여 ) 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종(불신앙)아들들(τος υος) 가운데서 역사하는(ἐνεργοντος) (τοπνεύματος)이라.

벧후2:1~4(호색, 탐심, 자기영광) 20:1~3; 12:9 )95:7~11 3:7~19

3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니

  ἐν ος καὶ ἡμες πάντες νεστράφημέν ποτε ν τας πιθυμίαις τς σαρκς μν, ποιοντες τθελήματα τς σαρκς κατν διανοιν, καὶ ἤμεθα τέκνα ργς φύσει ς καολοιποί·

  전에는 우리도 다 그 안에서 우리 육체(σαρκς)의 욕망으로 돌아서고(ἀνεστράφημέν) 육체(σαρκς)와 마음(διανοιν)이 원하는 것을 행하여 그 남은 사람들과 같이 본질상 진노의 자녀들(τέκνα)이었더니                5:19~22 3:5~6

4 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여

  δὲ ὁ θες πλούσιος ν ν λέει, διτν πολλν γάπην ατοῦ ἣν γάπησεν μς,

  긍휼에 풍성하신 하나님이(ὁ θες) 우리를 사랑하신(ἠγάπησεν) 그 큰 사랑을(ἀγάπην) 인하여

5 허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라

  καὶ ὄντας μς νεκρος τος παραπτώμασιν συνεζωοποίησεν τΧριστῷ — χάριτί στε σεσσμένοι—

  허물(실족 παραπτώμασιν)로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고(συνεζωοποίησεν) (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라)

6 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니

  κασυνήγειρεν κασυνεκάθισεν ν τος πουρανίοις ν Χριστῷ Ἰησο,

  또 함께 살리사(συνήγειρεν) 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에(ἐν τος πουρανίοις) 앉히시니(συνεκάθισεν)

7 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라

  ἵνα νδείξηται ν τος αἰῶσιν τος περχομένοις τὸ ὑπερβάλλον πλοτος τς χάριτος ατοῦ ἐν χρηστότητι φ’ ἡμς ν Χριστῷ Ἰησο.

  이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 장차 오는 여러 세대에 보여주시기(ἐνδείξηται) 위함이니라.

8 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라.

  γρ τχάριτί στε σεσσμένοι διπίστεως· κατοτο οκ ξ μν, θεοτδρον·

  너희가 그 은혜를 인하여 믿음을 통하여 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의(θεοῦ) 선물이라. 1:14 1:5

9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라

  οκ ξ ργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.

  행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치(καυχήσηται) 못하게 함이니라.

  고전12:3 16:16~17 1:13,15~16 요일4:13~16

10 우리는 그의 만드신바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라                                                     딤전2:14 7:16 딤전1:8

  γάρ σμεν ατοποίημα, κτισθέντες ν Χριστῷ Ἰησο πὶ ἔργοις γαθος ος προητοίμασεν θες να ν ατος περιπατήσωμεν.

  우리는 그의 만드신바라 그리스도 예수 안에서 선한(ἀγαθος) 일을 위하여 지으심을 받은 자니(κτισθέντες) 이 일은 하나님이(ὁ θες) 전에 예비하사(προητοίμασεν) 우리로 그 가운데서 걸어가게(행하게 περιπατήσωμεν) 하려 하심이니라.

 

십자가로 화목하게 하시다

11 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라

  Διμνημονεύετε τι ποτὲ ὑμες τὰ ἔθνη ν σαρκί, ολεγόμενοι κροβυστία πτς λεγομένης περιτομς ν σαρκχειροποιήτου

  그러므로 기억하라 너희는 그 때에 육체로(σαρκί) 이방인이요 손으로 육체에(σαρκί) 행한 할례자라 칭하는 자들에게 무할례자라는 칭함을 받는 자들이라

12 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니

  ὅτι τε τκαιρῷ ἐκείνχωρς Χριστοῦ, ἀπηλλοτριωμένοι τς πολιτείας τοῦ Ἰσραλ καξένοι τν διαθηκν τς παγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ ἄθεοι ν τκόσμῳ.

  그 때에 너희는 그리스도가 없이 멀리 떨어져 있었고 이스라엘의 시민권이 없는 사람이라 약속의 언약들에 대하여 이방인들이요 소망이 없고 세상에서는 하나님을 믿지 않는 자(ἄθεοι)이더니

13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라

  δνυνν Χριστῷ Ἰησο μες οποτε ντες μακρν γενήθητε γγς ν ταματι τοΧριστο.

  이제는 전에 멀리 떨어져 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 하나님과 가깝게 되었느니라(ἐγενήθητε)

14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고

  γάρ ατς στιν ερήνη μν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ν κατὸ μεσότοιχον τοφραγμοτν χθραν λύσας, ἐν τσαρκατοῦ,

  그는 우리의 화평이신지라 둘로(τὰ ἀμφότερα) 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고 자기 육체로(τσαρκὶ) 원수 된 것

15 원수 된 것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고

  τν νόμον τν ντολν ν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τος δύο κτίσῃ ἐν ατες να καινν νθρωπον ποιν ερήνην,

  곧 법조문들 안에 있는 계명의 율법을 폐지하셨으니 이는 이 둘로(δύο) 자기의 안에서 한 새 사람을 만들어(κτίσ) 화평하게 하시고

16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고

  καὶ ἀποκαταλλάξτος μφοτέρους ν νσώματι τθεδιτοῦ σταυροῦ ἀποκτείνας τν χθραν ν ατῷ·

  또 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고(ἀποκτείνας) 둘을(ἀμφοτέρους) 자기 안에서 한 몸으로 하나님과(τθεῷ) 화목하게(ἀποκαταλλάξ) 하려 하심이라.

17 또 오셔서 먼데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니

 καὶ ἐλθν εηγγελίσατο ερήνην μν τος μακρν καερήνην τος γγύς·

  또 오셔서(ἐλθν) 먼데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니(εηγγελίσατο)

18 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라

  ὅτι διατοῦ ἔχομεν τν προσαγωγν οἱ ἀμφότεροι ν νπνεύματι πρς τν πατέρα.

  이는 그분을 통하여 우리 둘이(ἀμφότεροι) 한 성령(πνεύματι) 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라.

19 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라

  ἄρα ον οκέτι στξένοι καπάροικοι, ἀλλὰ ἐστσυμπολται τν γίων καοκεοι τοθεοῦ,

  그러므로 이제부터 너희가 이방인도 아니요 나그네도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의(τοθεοῦ) 가족이라

20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라

  ἐποικοδομηθέντες πτθεμελίτν ποστόλων καπροφητν, ὄντος κρογωνιαίου ατοΧριστοῦ Ἰησοῦ,

  너희는 사도들과 선지자들이 놓은 기초 위에 세우심을 입은(ἐποικοδομηθέντες) 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라

21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어가고

  ἐν πσα οκοδομσυναρμολογουμένη αξει ες ναν γιον ν κυρί,

  그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어가고

22 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라

  ἐν καὶ ὑμες συνοικοδομεσθε ες κατοικητήριον τοθεον πνεύματι.

  너희도 성령(πνεύματι) 안에서 하나님의(τοθεοῦ) 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라.

 

1절 παραπτώμασιν : παρα(옆에)πτώμασιν(미끌어지다)의 합성어로 실족의 뜻 실족 ; ‘발을 잘못디뎌 넘어지다라는 말로 의도하지 않은 잘못을 의미한다

2절 3절 υος - 아들(성장하여 부모의 도움을 줌), τέκνα - 자녀(부모의 돌봄을 받음)

3절 돌아서고(ἀνεστράφημέν) : ἀνε(위에; 하늘) + στράφημέν(돌아서다)의 합성어로 하나님으로부터 돌아섰다는 의미이다.

 

 
 
posted by 두광박사의 생각하는 간식
Flag Counter