하나님의 구원 경영의 비밀
1 이러하므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방을 위하여 갇힌 자 된 나 바울은......
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν—
이러하므로 너희 이방을 위하여 그리스도 예수에게 갇힌 자 된 나 바울은
2 너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라
εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς·
너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경영을(οἰκονομίαν 청지기직) 너희가 들었을 터이라(ἠκούσατε).
3 곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 대강 기록함과 같으니
κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
곧 계시로 내게 비밀을 알게(ἐγνωρίσθη) 하신 것은 내가 이미 간단하게 기록함(προέγραψα)과 같으니
4 이것을 읽으면 그리스도의 비밀을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라
πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
그것에 대하여 알게 되면(ἀναγινώσκοντες) 그리스도의 비밀에 대한 나의 지식을 너희가 깨달을(νοῆσαι) 수 있으리라. 고전4:1→마13:11,19
5 이제 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령으로 나타내신것 같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니
ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι,
지금 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령(πνεύματι)으로 그 비밀을 계시하신 것(ἀπεκαλύφθη) 같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게(τοῖς υἱοῖς) 알게(ἐγνωρίσθη) 하지 아니하셨으니
6 이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 후사가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이라
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου,
이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 상속자가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이니 롬11:11~27 갈3:6~14; 26~29 행13:46; 28:28
7 이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일군이 되었노라
οὗ διάκονος ἐγενήθην κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ—
이 복음을 위하여 그의 능력의 역사하심을(τὴν ἐνέργειαν) 따라 내게 주신(δοθείσης) 하나님의(τοῦ θεοῦ) 은혜의 선물로 말미암아 내가 복음의 사역자(διάκονος)가 되었노라(ἐγενήθην).
8 모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성을 이방인에게 전하게 하시고
ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη— τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ,
모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신(ἐδόθη) 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성함을 이방인에게 전하게(εὐαγγελίσασθαι) 하시고
9 영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감취었던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라
καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
만물을 창조하신(κτίσαντι) 하나님 안에(ἐν τῷ θεῷ) 영원부터 감취었던 비밀의 경영이(οἰκονομία) 무엇인지 모든 것을 밝히게하려(φωτίσαι) 하심이니
10 이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 정사와 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니
ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
이는 이제 교회를 통하여 하늘들(ἐπουρανίοις) 안에 있는 통치자들과 권세자에게 하나님의(τοῦ θεοῦ) 각종 지혜가 알려지게(γνωρισθῇ) 하려는 것이니
11 곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
영원부터(τῶν αἰώνων) 우리 주 그리스도 예수 안에서 목적을 따라 만들어진(ἐποίησεν) 것이라
12 우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
우리가 그 안에서 그의 믿음을 통하여 담대함(παρρησίαν, freedom of speech)과 확신을 가지고 나아감을 얻느니라.
13 그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라
διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
그러므로 너희를 위한 나의 떠밀림(θλίψεσίν, push 환난)에 대해 연약하지(ἐγκακεῖν 낙심하지) 않기를 내가 구하노니 그것이 너희의 영광이니라.
○14 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,
이러하므로 내가 아버지 앞에 무릎을 꿇고
15 이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니
ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
하늘과 땅에 있는 모든 족속에게 이름을 주시고
16 그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며
ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
그의 영광의 풍성함을 따라 능력으로 그의 성령(τοῦ πνεύματος)을 통하여 너희 속사람으로 강건하게(κραταιωθῆναι) 하시오며(δῷ) 롬7:22 고후4:16 욥32:8 슥12:1
17 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ· ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
너희 마음(καρδίαις)속의 믿음을 통하여 그리스도께서 거주하시고(κατοικῆσαι) 뿌리가 박히고 터가 놓여진 사랑(ἀγάπῃ) 안에서
18 능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아
ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ὕψος καὶ βάθος,
그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 모든 성도와 함께 받아들이는 것을(깨닫는 것을 καταλαβέσθαι) 능히 할 수 있으며(ἐξισχύσητε)
19 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라
τε γνῶναί τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
지식(γνῶναί)을 초월하는 그리스도의 사랑(ἀγάπῃ)을 알아(γνῶναί) 하나님의(τοῦ θεοῦ) 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게(πληρωθῆτε) 하시기를 구하노라.
20 우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
δὲ Τῷ δυναμένῳ ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὑπὲρ πάντα ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
우리 가운데서 역사하시는(ἐνεργουμένην) 능력을 따라 우리의 구하는 것이나 생각하는 모든 일을 행하는 것(ποιῆσαι)에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
21 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘
αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.
교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라. 아멘.
4절 ἀναγινώσκοντες : ἀνα(위에서)와 γινώσκοντες(알다 – 하나님과의 친밀한 관계로 알다)의 합성어
'성경 밥상 > 에베소서' 카테고리의 다른 글
에베소서 6장(참조-개역한글) (1) | 2022.01.09 |
---|---|
에베소서 5장(참조-개역한글) (0) | 2022.01.03 |
에베소서 4장(참조-개역한글) (0) | 2022.01.03 |
에베소서 2장(참조-개역한글) (0) | 2021.12.26 |
에베소서1장(참조-개역한글) (0) | 2021.12.25 |