블로그 이미지
두광박사의 생각하는 간식
하나님을 알아가고 하나님이 삶이 되기를 원하는 나를 찾아가는 순례자

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Notice

2022. 1. 3. 18:38 성경 밥상/에베소서

성령이 하나 되게 하신 것

1 그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여

     사43:7 창조의 목적, 12:13 사람의 본분

  ον Παρακαλῶ ὑμς γὼ ὁ δέσμιος ν κυρί ξίως περιπατσαι τς κλήσεως ς κλήθητε,

  그러므로 주 안에 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을(ἐκλήθητε) 받은 부름에(κλήσεως) 가치있게(ἀξίως, 합당하게) 걸어가며(περιπατσαι 행하며)

2 모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고

 μετπάσης ταπεινοφροσύνης καπραΰτητος, μετμακροθυμίαςνεχόμενοι λλήλων ν γάπῃ,

  모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑(ἀγάπῃ) 가운데서 서로 용납하고

3 평안의 매는 줄로 성령의 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라.

  σπουδάζοντες τηρεν τν νότητα τοπνεύματος ν τσυνδέσμῳ τς ερήνης·

  평안의 띠로 성령(τοπνεύματος)의 하나 되게 하신 것을 지키기를 힘쓰라.

4 몸이 하나이요 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라

  ἓν σμα καὶ ἓν πνεμα, καθς καὶ ἐκλήθητε ν μιᾷ ἐλπίδι τς κλήσεως μν·

  몸이 하나이요 성령(πνεμα)이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의(κλήσεως) 한 소망 안에서 부르심을 받았느니라(ἐκλήθητε)

5 주도 하나이요 믿음도 하나이요 세례도 하나이요

  ες κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα·

  주도 하나이요 믿음도 하나이요 세례도 하나이다.

6 하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다

  ες θες καπατρ πάντων, ὁ ἐππάντων καδιπάντων καὶ ἐν πσιν.

  하나님(θες)도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다.

7 우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니

  δὲ Ἑνὶ ἑκάστῳ ἡμν δόθη χάρις καττμέτρον τς δωρες τοῦ Χριστοῦ.

  우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨다(ἐδόθη).

8 그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다

  διλέγει· Ἀναβς ες ψος χμαλώτευσεν αχμαλωσίαν, ἔδωκεν δόματα τος νθρώποις.

  그러므로 이르기를 그가 위로 올라가셔서(Ἀναβς) 사로잡힌 자를 사로잡고(ᾐχμαλώτευσεν) 사람들에게 선물을 주셨다(ἔδωκεν) 하였도다.

9 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐

  διλέγει· Ἀναβς ες ψος χμαλώτευσεν αχμαλωσίαν, ἔδωκεν δόματα τος νθρώποις.

  올라가셨다(Ἀνέβη) 하였은즉 땅의 낮은 곳으로 내려오셨던(κατέβη) 것이 아니면 무엇이냐

10 내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라

  ὁ καταβς ατός στιν καὶ ὁ ἀναβς περάνω πάντων τν ορανν, ἵνα πληρώστπάντα.

  내려오셨던(ὁ καταβς) 그가 곧 모든 하늘들 위에 오르신(ὁ ἀναβς) 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라.

11 그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니

  καατς δωκεν μν τος ποστόλους, δτος προφήτας, δτος εαγγελιστάς, δτος ποιμένας καδιδασκάλους,

  그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 삼으셨으니(ἔδωκεν 주셨으니)

12 이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라           1:23 1:18

  πρς τν καταρτισμν τν γίων ες ργον διακονίας, ες οκοδομν τοσώματος τοΧριστοῦ,

  이는 성도를 온전케 하며 사역의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이니

13 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한데까지 이르리니

  μέχρι καταντήσωμεν οπάντες ες τν νότητα τς πίστεως κατς πιγνώσεως τουοτοθεοῦ, ες νδρα τέλειον, ες μέτρον λικίας τοπληρώματος τοΧριστοῦ,

  우리가 다 하나님의 아들의 믿음과 아는 일(ἐπιγνώσεως)에 하나가 되어 온전한 사람으로 그리스도의 장성한 분량이 충만한데까지 이르리니(καταντήσωμεν)

14 이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라                                                                                    20:1~3,12:7~91:3~4

  ἵνα μηκέτι μεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καπεριφερόμενοι παντὶ νέμτς διδασκαλίας ν τκυβείτν νθρώπων ν πανουργίπρς τν μεθοδείαν τς πλάνης,

  이는 우리가 더 이상 어린 아이로 있지 아니하여 사람의 속임수나 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이니

15 오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄찌라 그는 머리니 곧 그리스도라

  δὲ ἀληθεύοντες ν γάπαξήσωμεν τπάντα, ες ατν ς στιν κεφαλή, Χριστός,

오직 사랑(ἀγάπῃ) 안에서 참된 것을 말하면서(ἀληθεύοντες, 진리를 말하면서) 범사에 그에게까지 자랄찌라(αξήσωμεν) 그는 머리니 곧 그리스도라.

16 그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라

  ἐξ οπν τσμα συναρμολογούμενον κασυμβιβαζόμενον διπάσης φς τς πιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ν μέτρῳ ἑνς κάστου μέρους τν αξησιν τοσώματος ποιεται ες οκοδομν αυτοῦ ἐν γάπῃ.

  그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 충분한 공급을 받아 함께 연결되고 결합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라.

 

새사람을 입으라

17 그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 너희는 행하지 말라                                                                                            벧후2:2~4 호색, 탐심, 자기 영광

  ον Τοτο λέγω καμαρτύρομαι ν κυρί, μηκέτι μς περιπατεν καθς κατὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τονος ατν,

  그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증언하노니, 이제부터 너희는 이방인이 그 마음(νος)의 허망한 것 가운데 걸어가는 것(περιπατεν, 행함)같이 너희는 걸어가지(περιπατεῖ, 행하지) 말찌니

18 저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다

  ἐσκοτωμένοι ντες, τδιανοίᾳ ἀπηλλοτριωμένοι τς ζως τοθεοῦ, διτν γνοιαν τν οσαν ν ατος, διτν πώρωσιν τς καρδίας ατν,

  저희 지각(διανοί총명, 생각)이 어두워져 있으며, 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음의 완고함 때문에 하나님의(τοθεοῦ) 생명에서 떠나게 되었고

19 저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되

  οτινες πηλγηκότες αυτος παρέδωκαν τῇ ἀσελγείες ργασίαν καθαρσίας πάσης ν πλεονεξίᾳ.

  저희가 감각을 잃은 자 되어 자신을 욕심 때문에 모든 더러운 일을 위하여 방탕에 내어주었지만(παρέδωκαν)

20 오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라

  δὲ ὑμες οχ οτως μάθετε τν Χριστόν,

  오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였으니

21 진리가 예수 안에 있는 것 같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을찐대

17:1717:8;4:43;22:16

  εγε ατν κούσατε καὶ ἐν ατῷ ἐδιδάχθητε, καθώς στιν λήθεια ν τῷ Ἰησο,

  너희가 참으로 그에게서 듣고(ἠκούσατε) 또한 그 안에서 가르침을 받았으면(ἐδιδάχθητε) 진리가 예수 안에 있는 것 같이

22 너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어 버리고                           20:1~3,12:7~9

  ἀποθέσθαι μς καττν προτέραν ναστροφν τν παλαιν νθρωπον τν φθειρόμενον καττς πιθυμίας τς πάτης,

  거짓된 욕정을 따라 썩어져 가는 옛 생활 방식을 쫓는 옛 사람을 너희를 위하여 벗어 버리고(ἀποθέσθαι-아오리스트)

23 오직 심령으로 새롭게 되어

  δὲ ἀνανεοσθαι τπνεύματι τονος μν,

  오직 너희 마음(νος)의 성령(τπνεύματι)으로 새롭게 되어

24 하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라

  καὶ ἐνδύσασθαι τν καινν νθρωπον τν κατθεν κτισθέντα ν δικαιοσύνκαὶ ὁσιότητι τς ληθείας.

  하나님을 따르는(τν κατθεν) 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은(κτισθέντα) 새 사람을 입으라(ἐνδύσασθαι).

 

하나님의 본받는 생활

25 그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라

  Διὸ ἀποθέμενοι τψεδος λαλετε λήθειαν καστος μεττοῦ πλησίον ατοῦ, ὅτι σμν λλήλων μέλη.

  그런즉 거짓을 버리고(ἀποθέμενοι) 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을(ἀλήθειαν, 진리) 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라.

26 분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고

  ὀργίζεσθε καμὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ππαροργισμῷ ὑμν,

  분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고

27 마귀로 틈을 타지 못하게 하라

  μηδδίδοτε τόπον τδιαβόλῳ.

  마귀로 틈을 타지 못하게 하라.

28 도적질하는 자는 다시 도적질하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라

  ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, δμλλον κοπιάτω ργαζόμενος τας δίαις χερσν τὸ ἀγαθόν, ἵνα χμεταδιδόναι τχρείαν χοντι.

  도적질하는 자는 다시 도적질하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 수 있도록 제 손으로 수고하여 선한 일(ἀγαθόν)을 하라.

29 무릇 더러운 말은 너희 입밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는데 소용되는대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라

  πς λόγος σαπρς κ τοστόματος μν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλετις γαθς πρς οκοδομν τς χρείας, ἵνα δχάριν τος κούουσιν.

  무릇 더러운 말은 너희 입밖에도 내지 말라 그러나 만일 누구든지 필요한 것을 세우기 위해 선한 말(ἀγαθς)을 하면 이는 듣는 자들에게 은혜를 주기(δ) 위함이라.

30 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라

21:28 8:23 10:39 벧전1:9 딤후4:18

  καμλυπετε τπνεμα τὸ ἅγιον τοθεοῦ, ν σφραγίσθητε ες μέραν πολυτρώσεως.

  하나님의(τοθεοῦ) 성령(πνεμα)을 근심하게 하지 말찌니 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라(ἐσφραγίσθητε).

31 너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고

  πσα πικρία καθυμς καὶ ὀργκακραυγκαβλασφημία ρθήτω φ’ ὑμν σν πάσκακίᾳ.

  너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 비방(욕설)하는 것을 모든 악의와 함께 버리라(ἀρθήτω).

32 서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라

  γίνεσθε ες λλήλους χρηστοί, εσπλαγχνοι, χαριζόμενοι αυτος καθς καὶ ὁ θες ν Χριστ χαρίσατο μν.

  서로 친절하게 하며 동정심이 많은 사람이 되며(εσπλαγχνοι) 너희 자신에게 은혜 베풀기를(χαριζόμενοι) 하나님(ὁ θες)이 그리스도 안에서 너희에게 은혜 베푸심(ἐχαρίσατο)과 같이 하라.

 


방탕(ἀσέλγεια 아셀게이아) : 방탕, 음란, 방종, 주색 - 7:22; 13:13; 고후12:21; 5:19; 벧전4:3; 벧후2:2,7; 1:4.

 

 
posted by 두광박사의 생각하는 간식
Flag Counter